Тонкий ироничный юмор идет красной нитью через все части книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере. Несмотря на сложности и препятствия, которые приходится преодолевать студентам Хогвартса в поиске справедливости и магического равновесия, смешные моменты в «Гарри Поттере» — не редкость. Хотя многое, конечно, зависит от корректного перевода. Интерпретировать английский юмор на русский манер и при этом не исказить смысл — непросто, но переводчикам издательства «РОСМЭН» это удалось.
Как Джоан Роулинг повлияла на экранизацию саги?
Стиль Роулинг чувствуется не только в книгах, но и в фильмах. Именно писательница настояла на том, чтобы в экранизации снимались только британские актеры. Единственное исключение — ирландец Ричард Харрис, который воплотил на экране роль Дамблдора. Он, кстати, долго не соглашался подписывать контракт с киношниками, ведь речь шла сразу о нескольких частях романа, а это работа на долгие годы. Но в конце концов старик согласился, когда узнал, что его любимая внучка — страстная поклонница поттерианы.
Как заказать книги со скидкой?
Купить полный комплект книг «Гарри Поттер» «РОСМЭН» со скидкой до 50% и выбрать в добавок набор магических инструментов — это ощутимая выгода для родителей и настоящее чудо для маленького волшебника. Мы доставляем книжки по всему миру. Если Вы живете в Москве или Санкт Петербурге — пришлем курьера. Жителям других городов и стран отправим по почте или одной из служб доставки. Просто добавляйте книгу в корзину и оформляйте заказ, а оплатить можете при получении. Читайте и ищите интересные моменты из «Гарри Поттера» вместе со своими детьми, и Вы убедитесь: сказка имеет место быть и во взрослой жизни.